Перевод "ссылка на запись" на английский
Произношение ссылка на запись
ссылка на запись – 31 результат перевода
Очень исчерпывающе.
Я заметил, тут есть ссылка на запись в Википедии...
Бинго.
Very thorough.
I'm noticing here that you have a Wikipedia entry...
Bingo.
Скопировать
Очень исчерпывающе.
Я заметил, тут есть ссылка на запись в Википедии...
Бинго.
Very thorough.
I'm noticing here that you have a Wikipedia entry...
Bingo.
Скопировать
Я ввела "Мариска Копеки" в поисковик засекреченной сети.
Получила информационное сообщение со ссылкой на базу Здравоохранения, указывающей на запись о Мариске
А-а.
I input mariska kopecki into the secure search engine.
I get an i.M. Link to a health care database That documents mariska kopecki's notification That she's changing her name to vanna clooney.
Ah.
Скопировать
Добрый день, джентльмены.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Good day, gentlemen.
This is a prerecorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest importance has been known on board during the mission only by your HAL 9000 computer.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Скопировать
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Возможно это повлияло на запись, которую мы видели? Возражаю.
Свидетеля просят сделать умозаключение.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Could that have had an effect on the visual playback we saw?
Object. The witness would be making a conclusion.
Скопировать
О, возвращение! Триумфальное возвращение!
Запах каштанов на Елисейских полях, по которым я проедусь верхом!
Он будет приветствовать меня, этот нелюдимый Париж!
Oh, triumphant return!
The Champs Elysées, with their chestnut scent... Waft me fair welcome as I ride.
Indomitable Paris will cheer me on!
Скопировать
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
На запах крови сбегаются голодные псы.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
We don't even know when the next silk fair will open.
Hungry dogs come running when they smell blood.
Let 'em rip each other apart and dye the silk in their blood.
Скопировать
Но, очевидно, этого оказалось недостаточно.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все
Я не знаю.
But, apparently, it wasn't enough.
Then why, captain, does the computer log from your ship, made automatically at the time, indicate that you were still on yellow alert when you jettisoned, and not on red?
I don't know.
Скопировать
- Все, с меня хватит!
Мы не собираемся больше выносить ссылки на индейскую философию!
Тишина!
That's enough.
We won't stand for any references to Indian philosophy.
Quiet!
Скопировать
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
На людей, введенных в гипнотический сон, любой рассказ гипнотизера может повлиять на запись электроэнцефалограммы
Пожалуйста, откройте глаза, вы уже выспались, это утро.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
People brought into hypnotic sleep can give any electroencephalogram recording the hypnotist will instruct.
Please open your eyes, you've had enough sleep now, it's morning.
Скопировать
Я продиктую его вам.
Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на
Я собираюсь поместить аксонит в световой ускоритель.
I will tell you what to say.
My dear Winser, I hope you'll forgive this unauthorised use of your precious equipment, But in case there is an accident,
I am about to place the Axonite in the light accelerator.
Скопировать
Красивая. - Очень.
Помню их на моем лице, их запах...
Откуда ты ее знаешь?
L"II take it to my grave.
- What was that about poetry?
- I don"t remember.
Скопировать
Начала работать сегодня в полдень.
Она жаловалась на запах.
- Какой запах?
She started this afternoon.
She was complaining about the smell.
- What smell?
Скопировать
Прекрати свои фокусы.
Ты на самом деле уверен, что запах твоих ног приятен для человеческого обоняния?
- Пошел ты.
Please stop that, Otto.
Do you honestly think picking your feet is the height of human aspiration?
Screw, huh?
Скопировать
А это что?
Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
Думаю, все это сделано ради нас.
Obviously, he has some knowledge of Earth.
His classical references and the appearance of all this.
I think the appearance of all this is for our benefit. Bones?
Скопировать
Вот, что я говорил.
Посмотрим... есть ли ссылка на математику в тексте о пари.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
What did I tell you?
Isn't there a specific reference to mathematics in the part about the wager?
"If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
Скопировать
соседа застрелили из револьвера.
{\cHFFFFFF}"запев арию из Тоски на лестничной площадке.
{\cHFFFFFF}Убийца взят под арест".
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"Louis Marais, aged 39, bachelor, came home after one drink too many "and proceeded to sing opera with his windows wide open. "When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
"The murderer is under arrest."
Скопировать
Всего неделю.
Мне еще повезет, если на меня будет ссылка в каком-нибудь... финансовом ежегоднике ференги.
Ты предвидел смену администрации здесь на станции.
For a week.
If I'm lucky, I'll be a footnote in some... Ferengi financial almanac.
You anticipated the change of administrations here on the station.
Скопировать
- У Вас есть судовой манифест.
Посмотрите, здесь есть запись от 10 мая, где число рабов на борту "урезано" на 50 человек.
И что это значит? Если мы примем во внимание свидетельские показания Синке, это будет означать следующее:
The inventory.
If you look, there's a notation made on May 10, correcting the number of slaves on board, reducing their number by 50. What does that mean?
If you look at it in conjunction with Cinque's testimony, I would say that it means this:
Скопировать
Компьютер... дай мне записи всех баджорских легенд о Призраках Па.
В банках данных 6 427 записей со ссылкой на этот объект.
Уточните, пожалуйста.
Computer... give me the record of all Bajoran legends concerning the Pah-wraiths.
There are 6,427 entries in the data banks that reference that subject.
Please specify.
Скопировать
Ты выглядишь так хорошо!
Не могу поверить, что выйду на сцену перед толпой в 200 человек как будто выискивая, чем бы запить пилюлю
Тогда не надо.
You look so good!
I cannot believe I have to walk down the aisle in front of 200 people looking like something you drink when you're nauseous.
So don't.
Скопировать
Разумеется.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией
Компьютер, начать повтор с временной отметки 5-9-1-1.
Of course.
Ten minutes ago, we received a recording of a high-level diplomatic conference that took place between the Federation and the Romulan Empire on Earth two days ago.
Computer, begin replay at time index 5-9-1 1.
Скопировать
Когда читаешь его статьи кажется, что их писал заумный зануда.
Вечные ссылки на Хейдеггера на Фуко.
А для меня это - тёмный лес.
You read his stuff you think he's going to be so obscure and abstruse.
He's always talking about Heidegger and Foucault.
And I have no idea what it's about, really.
Скопировать
Ребенок в аэропорту прорывается сквозь ограждение... бежит к Старому Башмаку, трет мясом манжет Шуманна.
Маленькая собачка бежит на запах.
Собачка любит Шуманна.
A child at the airport breaks through the ranks... runs to Old Shoe, rubs meat on Schumann's cuff.
A little dog runs to it.
The dog loves Schumann.
Скопировать
Пограничник возможно, но тюремного охранника? ..
Сейчас ведется запись на ярмарку вакансий и согласно моим результатам я смогу в будущем выгодно устроиться
Ну, по крайней мере, ты будешь по правильную сторону решетки.
Crossing guard maybe, but prison guard?
They just put up the assignments for the career fair... ..and I can look forward to being gainfully employed in the growing field of corrections.
Well, at least you'll be on the right side of the bars.
Скопировать
Дай папочке сахарку.
Он чувствует мой запах на Роберте.
Нет.
Give daddy some sugar.
He's picking up my scent on Robert.
No.
Скопировать
Сэл. - Реми,..
...вы говорите, что он идёт на ваш запах, так?
А мы не можем оставить ваш запах где-нибудь?
I promise.
Sal...
You said it's following your scent, right ?
Скопировать
Слышу вас хорошо.
Переключите на запись.
Видеосистема записывает и передаёт.
Reading you five-by-five.
Give me Ellie's PRD.
Video unit recording and transmitting.
Скопировать
Даже если будет пожар.
И через неделю на этаже появится запах разлагающегося человеческого тела.
Даже тогда не стучите в мою дверь.
Not if there's a fire.
Not even if you hear the sound of a thud from my home... and one week later there's a smell coming from there... that can only be a decaying human body... and you have to hold a hanky to your face... because the stench is so thick you think you're gonna faint.
Even then, don't come knocking.
Скопировать
И три дня назад все изменилось.
Дэниэл поехал в Штаты заключать контракт на запись диска и как раз возвращался назад. - Ну что?
Ты просто класс!
Bye.
He's this hotshot executive in the music business, you know the type.
Re-invented the seventies single-handed.
Скопировать
...дорогой, я тоскую по твоим рукам.
Я ищу твой запах на своих платьях, на собственной коже. Я никогда больше тебя не отпущу.
Надо было пригвоздить тебя к простыням, будто ты бабочка, а я - булавка.
"... darling, I long for your touch.
I still seek your scent on my clothes. "
"I should have pinned you to the mattress when last I had the chance. Like you were the butterfly, I was the pin. "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ссылка на запись?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ссылка на запись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
